stefania arcara [email protected]
stanza 138, Dipartimento di Scienze Umanistiche
Università di Catania, Piazza Dante 32, 95124 Catania
Vitae
EDUCATION/ACADEMIA
2022 - Associate Professor in English Literature, University of Catania
2020 - national scientific qualification for Associate Professor
2014 - present: President of GENUS, Interdisciplinary Gender Studies Centre, Dipartimento di Scienze Umanistiche, Unict
2001- present University of Catania (IT), Lecturer in English Literature (Dipartimento di Scienze Umanistiche)
1999-2001 University of Catania, temporary Lecturer
1993-1998 University of Warwick (UK) - Phd in British and Comparative Cultural Studies
1994-95 University of Wisconsin-Madison (USA) - Graduate Fellowship - Department of Comparative Literature
1992-93 Università di Roma La Sapienza - Postgraduate course in Literary Translation "Teoria e prassi della traduzione letteraria"
1991-92 University of Warwick (UK) - Master of Arts with distinction in Translation Studies - Graduate School of Comparative Literary Theory and Translation Studies
1991 University of Catania (IT) - Degree cum laude in Foreign Languages and Literature - Facoltà di Lettere, Università di Catania
1990-91 Belfast (Northern Ireland) - Italian Language Assistant at Belfast Secondary Schools
SELECTED PUBLICATIONS
BOOKS
BOOKS
- Oscar Wilde e la Sicilia: temi mediterranei nell'estetismo inglese, Catania, Cavallotto, 1998; ristampa 2005
- Constructing the South: Sicily, Southern Italy and the Mediterranean in British Culture, 1773-1926, Università di Catania, Dipartimento di Filologia Moderna, 2000
- Emily Lowe, Due viaggiatrici "indifese" in Sicilia e sull'Etna: diario di due lady vittoriane, traduzione e cura di S. Arcara, La Spezia, Agorà, 2001
- Messaggere di Luce: storia delle quacchere Katherine Evans e Sarah Cheevers prigioniere dell'Inquisizione, Trapani, Il pozzo di Giacobbe, 2007
- QUI su google books
- (ed.), Scritture visionarie della modernità nella letteratura inglese, Quaderni del Dipartimento di Filologia Moderna, Università di Catania, 2008
-
-
- Elizabeth Siddal, Di rivi e gigli. Poesie e lettere, a cura di S. Arcara, Bari, Palomar, 2009
ARTICLES AND ESSAYS
- “The Serpent and the Dove: Emily Lowe, an Unprotected Female in No Need of Protection”, in Journal of Gender Studies, Vol. 3, No. 1, 1994, 77-85
- “Mass Tourism, Bad Translation”, in Crosscultural Transfers: Working Papers in Translation Studies, ed. by H. Barbosa, University of Warwick, 1994, 11-15
- “La serpe e la colomba: strategie femministe di una lady vittoriana in Sicilia”, DWF (1-2) 1998, 111-123
- “Emily Lowe, ovvero paesaggio per signore: la Sicilia tra romanticismo, imperialismo e la curiosità di una lady vittoriana” in Il paesaggio siciliano nella rappresentazione dei viaggiatori stranieri, a cura di N. Famoso, Catania, C.U.E.C.M., 1999, 281-293
- Giuseppe Tomasi di Lampedusa: 'The Leopard', in Encyclopedia of Literary Translation into English , London: Fitzroy Dearborn 798-799
- “Victorian Britain and the Mediterranean: the South as Figure of Alterity in Art, Literature and the Discourses of History and Empire", in Rivista di Studi Vittoriani, VI/1, gennaio 2001, 35-57
- “‘Victorians in Togas’: the classical Mediterranean and the construction of Britain’s imperial identity”, in Rites of Passage, a cura di C. Nocera, G. Persico, R. Portale, Soveria Mannelli, Rubbettino, 2003, 335-341
- “Mystical Picaresque: the ‘Great Tryals’ of Quaker Prophetesses”, in Cross-Cultural Encounters: Literary Perspectives, a cura di S. Albertazzi e C. Pelliconi, Roma, Officina, 2005, 43-53
- “‘Even Servants and Handmaids’: Prophetic Authority versus University Learning in Seventeenth-Century Radical Women’s Writing”, Textus XIX (2006) n. 2 (Writing and the Idea of Authority) ed. by S. Michelucci and M. Hollington, 387-402
- "Violenza e vendetta nel teatro shakespeariano di ispirazione senechiana: Tito Andronico", Atti del Convegno Nazionale di Studi ‘Seneca e le radici della cultura moderna’, Ragusa, 2006, 81-92
- “Margaret Tyler’s ‘The Mirrour of Knighthood’, or how a Renaissance translator became ‘the first English feminist’”, Intralinea: Online Translation Journal, vol. 9, 2007: www.intralinea.it
- "La Donna Chisciotte, ribelle domata: 'The Female Quixote' di Charlotte Lennox", in A. Fabiani, ed., España al revés, Catania: Università degli Studi di Catania, 2008, 201-212
- "'La donna vestita di sole': scrittura, visione e rivoluzione in Lady Eleanor Davies", in S. Arcara, ed., Scritture visionarie della modernità nella letteratura inglese, Catania: Università degli Studi di Catania, 2008, 63-81
- "Shahrazàd narratologa postmoderna: 'The Djinn in the Nightingale’s Eye' di Antonia S. Byatt, in M. Cassarino, ed., Medioevo romanzo e orientale. Sulle orme di Shahrazàd: le "Mille e una notte" fra Oriente e Occidente, Soveria Mannelli: Rubbettino, 2009, 1-10
- Wilde 'in carcere et vinculis': individualismo e reinvenzione del sé nel De Profundis, in Carceri vere e d'invenzione dal tardo Cinquecento al Novecento, Acireale - Roma, Bonanno, 2009, 431-444
- "Alle origini del canone femminista: Margaret Tyler traduttrice elisabettiana", in O. Palusci, ed., Traduttrici. Questioni di 'gender' nelle letterature in lingua inglese, Napoli: Liguori Editore, 2010, 13-22
- Il Mediterraneo gotico di Ann Radcliffe: A Sicilian Romance (1790), in Racconto senza fine. Per Antonio Pioletti, Soveria Mannelli: Rubbettino, 2011, 23-33
- Hellenic Transgressions, Homosexual Politics: Wilde, Symonds and Sicily, Studies in Travel Writing, 16:1, 2012, 135-147
- L'union du féminisme et de l'impérialisme: Unprotected Females in Sicily d'Emily Lowe, in Nicolas Bourguinat (ed.), Voyageuses dans l'Europe des confins XVIIIe-XXe siècles, Strasbourg: Presses Universitaires de Strasbourg, 2014, pp. 73-87
- “Sleep and Liberation: the Opiate World of Elizabeth Siddal, in B. Laurent (ed.) Sleeping Beauties in Victorian Britain: Cultural, Literary and Artistic Explorations of a Myth, Bern: Peter Lang, 2014, pp. 95-120. www.peterlang.com.
- "“The Autobiography of a Victorian Pornographer: Edward Sellon’s The Ups and Downs of Life”, Porn Studies, June 2017, pp. 1-18. www.tandfonline.
- "Valerie Solanas, SCUM artist: dyke anger and American (counter)culture", in Il velo di Maya. Scritti in onore di Maria Vittoria D'Amico, a cura di S. Marano, Bonanno, Acireale-Roma, 2017, pp. 141-156
- "Corpi militanti tra strada e prigione: suffragismo inglese e costruzione della femminilità eroica", in Ne uccide più la parola. Lessici dell'odio e pratiche di reclusione, a cura di S. Arcara, L. Capponcelli, A. Fabiani, ETS, Pisa, 2018, pp. 43-66
- con D. Ardilli e M. Baldo, “Valerie Solanas’s Trilogia SCUM: A feminist translation project of care”, gender/sexuality/italy, 6, June 2019, pp. 135-143
- "Quale femminismo nella traduzione femminista? Dagli anni '70 a Manifesto SCUM (2018): la traduzione come atto politico", de genere. Rivista di studi letterari, postcoloniali e di genere, vol. 5 (2019), pp. 13-26.
- "I classici 'proibiti' nell'età vittoriana tra pornografia e poesia saffica", Enthymema. International Journal of Literary Criticism, Literary Theory, and Philosophy of Literature, vol. XXIV, 2019, pp. 286-298.
- con Deborah Ardilli, "L'alibi del genio. La controffensiva patriarcale nell'epoca del #metoo", DWF - Stelle senza cielo. Note per il cinema, (124) 4, 2019, pp. 45-50.
- "'Del conoscere il greco': l’Ellenismo eretico di Jane Ellen Harrison", in Confini e oltre. Studi fra Oriente e Occidente per Francesca Rizzo Nervo, a cura di R. Barcellona, G. Lalomia, T. Sardella, Rubbettino, Soveria Mannelli, 2020, pp. 31-41.
- "The Spectacular Politics of the Suffragettes", in F. Puglisi, ed., Performing/Transforming. Torino, Otto, 2021, pp. 259-285
- "Feminists of All Languages Unite. Translation as Political Practice in the 1970s, or a Historical View of Feminist Translation, in C. Rundle, ed., The Routledge Handbook of Translation History, 2022, pp. 355-371.